Потім мені спало на думку, що коли існує електронний перекладач з халдейської мови, то мусить існувати й абетка, яку можна переводити в електронну форму. Отже, якщо відсканувати халдейські слова зі щоденника, а електронні фотки слів ввести в програму, яка переводить малюнки літер в електронну форму, то можна отримати комп’ютерну версію тексту, а її вже неважко буде перекласти з допомогою електронного перекладача — адже він існує.
Перед тим, як скористатися сканером чи фотокамерою, а потім перекладачем, я набрав у пошуковикові Інтернету слова «халдейський алфавіт» і вмить отримав сайт, де наводилися двадцять дві літери халдейської азбуки. Слова, писані в календарі темного, складалися з літер, які ні чим не відрізнялися від тих, що на сайті, ніби їх писала та ж сама рука. Отже, мені залишалося сфотографувати тексти і ввести знімки в комп’ютер з програмою «файнрідер», яка халдейські слова й літери переведе в електронну форму. Дві години у мене пішло на те, щоб розшукати в Інтернеті й інсталювати на Костин комп’ютер «файнрідер».
Серед халдейських текстів я вибрав ті, які з’явилися у щорічнику темного одразу після мого приїзду в Одесу. Програма легко розпізнала їхні знімки і тепер це були знаки-літери, які можна було легко видалити, змінити їхній розмір, перемістити. Проте переклад можна було зробити тільки на англійську мову. А вже з англійської, іншим перекладачем, — на українську.
Уже під вечір я покликав до себе в каюту Костю і став читати з монітора:
«В ім’я Мардука!
Напиши й перекажи Валтасарові.
В головне місто сатрапії прибув Маг. Його конвоює син Мардука. Ще один син Мардука завтра вийде з печери. Хай Валтасар забезпечить йому зустріч, а також існування серед земних, доки він не стане на чолі Мага».
Я кинув погляд на Костю, і оскільки він мовчав, то продовжив:
«В ім’я Мардука!
Напиши й перекажи Валтасарові.
Маг легко вгадує дітей Мардука. Очолити його у звичайний спосіб не вдасться. Спершу йому слід відбити памороки якоюсь цикутою».
Озвався Лікар:
— Отже, наміру вбити тебе у них не було.
— Був, — заперечив я, — кіт же здох.
— Треба знати Валтаса. Він, підсунувши справжню отруту, хотів мене підставити. — Раптом поцікавився: — А хто такий Валтасар?
— Це, халдейське ім’я, — відказав я. — Був у Вавилоні правитель з таким іменем. До речі, пророк Даниїл також мав ім’я — Валтасар.
— Он як, а кому тоді надиктовано тексти — Володці чи Валтасові? — поцікавився Костя і припустив: — Мабуть, Володці, аби він переказав Валтасарові, тобто Валтасові.
— Ні. Володька і Валтас це — одна душа з двома іменами, — сказав я. — А є ще одна сутність — квартирант у тілі Володьки. Вона — та сутність і очолює Володьку-Валтаса. До речі, у Вавилоні в листі зверталися не до адресата, а до писаря, оскільки письменних людей було мало, і послання адресатові писали й читали писарі. І, отже, зверталися вони один до одного. Але слухай далі:
«В ім’я Мардука!
Напиши й перекажи Валтасарові.
Син Мардука, якого ми направили до землян, тепер — у небезпеці. Якщо його не визволити, Маг відправить його у край без вороття. Сьогодні з печери вийде донька Мардука. Хай Валтасар дасть їй прихисток поміж земних. Вона вже знає, в чиїх руках перебуває син Мардука, і як його визволити».
— Ах ти ж!.. — Костя вилаявся. — А я й досі плекав надію, що вона — наша, земна, і що я їй справді припав до серця. Байдуже, що руда, як лисиця.
— Руда — туристка-полтавчанка, плоть якої вона захопила. І з чого ти взяв, що тебе не могла покохати халдейка, котра жила в земному світі десь дві з половиною тисячі років тому?
— Бач, як згадаю, що це мертвяк…
— Одначе ви з нею гарували як два чорні воли, — нагадав я слова Лікаря. — Можеш уявити собі, скільки людей лягають у ліжко з мертвяками. І скількох дітей у світ вони приводять — також живих мерців.
— Слухай, пішов ти! — сказав Костя.
Тим часом я продовжував читати:
«В ім’я Мардука!
Напиши й перекажи Валтасарові.
Донька Мардука не змогла запобігти лихові. Маг відправив сина Мардука у край без вороття. Вже ім’я його — у книзі мертвих, вже богиня Ерешкігальдала дозвіл його душі увійти у володіння Іркалли — краю, звідки немає вороття».
— В ім’я Мардука, в ім’я Мардука… А хто такий Мардук? — поцікавився Лікар.
— Центральне божество Нового Вавилону. Це — коротко. А повніше — зерно, з якого виросла й розвинулася конфесійно-політична система; вона проіснувала тисячу сто два роки. У Новому Вавилоні, потім у Мідоперсії — там на Мардука вже казали Бел-Мардук, за тим — у грецькому царстві, де він мав назви Бел-Зевс або Зевс, і нарешті у Римській імперії, де вавилонський бог став Юпітером. Це один з наймогутніших світових егрегорів, на зміну якому прийшло християнство. Але він живий, просто перебуває в іншому, сказати б, віртуальному вимірі. І тільки очікує сприятливої нагоди, яка складеться для нього в земному світі. Така ситуація почала формуватися у вісімнадцятому-двадцятому століттях і він скористався з неї повною мірою. Буде ще один такий період, але до цього залишилося майже дев’ять століть. Сплеск того майбутнього апокаліпсису буде вже не таким тривалим і цього разу останнім. Після нього ідея Мардука-Бела-Зевса-Юпітера вже назавжди зітреться з пам’яті вселенського комп’ютера.
Тим часом я перейшов ще до одного — останнього з перекладених текстів, що їх писав Володька-Валтас після мого приїзду в Одесу. До того там були цілі сторінки, списані халдейськими літерами, які я ще не спромігся перекласти. Я читав: